Tatiana Ţîbuleac

Flaskehagen

262 kr

Den eldre kvinnen Tamara Pavlovna redder lille Lastotsjka fra et barnehjem under den sovjetiske kommunismens gråere år i Moldova. Det som til å begynne med kan virke som en barmhjertighetshandling, skjuler i sannhet en skremmende virkelighet: Lastotsjka har blitt kjøpt som arbeidskraft, og i nesten et tiår skal hun samle flasker i byens gater om natten og bli utnyttet med like stor hensynsløshet som den vi kjenner fra Dickens’ romaner.

Flaskehagen er en fortelling om søken etter språklig og kulturell identitet og koblingene som forener oss med fortiden vår. En roman om en verden på den bevegelige grensen mellom stagnasjon og oppløsning, mellom Russland og Europa, mellom kamp og død. Flaskehagen er på mange måter romanen til en hel generasjon østeuropeiske kvinner og en fortelling like autentisk som den er overraskende.

Flaskehagen er Ţîbuleacs andre roman og vant EUs litteraturpris i 2019. Med den vender forfatteren kraftfullt tilbake til morstemaet, slik vi ble kjent med henne gjennom debutromanen Sommeren mamma hadde grønne øyne, til det elskede/uelskede barnet, til de tragiske konsekvensene av «ikke-kjærlighet» og anger, i en roman like urovekkende og gripende som debuten, bare hensatt i en ganske annen, men i dag høyst aktuell, kontekst.

Romanen er oversatt fra rumensk av Sindre Andersen og er innkjøpt av Kulturrådet.

2 på lager

Om utgiveren:

Camino Forlag

Camino Forlag ble startet vinteren 2020 og utgir oversatt kvalitetslitteratur fra den romanskspråklige delen av verden. Forlagets formål er å skape plass i det norske bokmarkedet til forfatterstemmer som vanligvis ikke slipper gjennom det internasjonale bokbransjenåløyet, forfattere med et engasjement for temaer av global betydning og der veien ofte er kort mellom litteraturen og politikken. Slik bidrar vi til å gi norske lesere større tilgang til fortellinger om andre måter å leve med – og finne løsninger på – utfordringer som også berører oss her i vår privilegerte del av verden, som ulikhet, diskriminering, vold, fattigdom, flukt og migrasjon, rasisme, klimaendringer, psykisk helse, identitet og utenforskap.

En annen drivkraft for forlagets tilblivelse har vært ønsket om å være et forlag som Norges oversettere kan komme til med sine litterære hjertebarn – det være seg forfattere eller titler – og få muligheten til å oversette, være en del av produksjonen og følge boka hele veien til leseren.


Kjøp tidligere utgaver

Andre likte også…

Meny