Ari Gautier

Thinnai

299 kr

Hva er vel et menneske uten sine røtter, sitt eget språk og tradisjoner? Og hvem knytter hver og en av oss som individer til verden, om ikke forfedrene våre? Og hvilke valgmuligheter hadde forfedrene da franskmennene kom for å legge deres India under seg?

Det står ingenting om arbeiderdistriktet Kurusukuppam i Puducherrys turistbrosjyrer. Her er innbyggerne en forunderlig blanding av kreolere, kolonialkrigsveteraner, stolte kommunister og franske borgere som aldri har forlatt India. Her lever hverdagstragedie, melodramatikk og et urokkelig, absurd fremtidshåp side om side.

Men livet i Kurusukuppam blir snudd på hodet med ankomsten til Gilbert Thaata, en medtatt franskmann som tydelig har vært ute for et hardt liv. Gilbert Thaata slår seg ned på fortellerens veranda, hans thinnai, og begynner å tjene sin kost og losji ved å fortelle historien om familiens vekst og fall som vokterne av en mystisk diamant, Sita-steinen. Den forunderlige fortellingen strekker seg over århundrene og omfatter historien til Frankrikes koloniarv i India. Så betatt er tilhørerne hans at de ikke kan la være å spørre – hvem er denne gamle mannen og hvordan havnet han i en slik ulykke?

Thinnai er en usedvanlig vakker og levende roman om Frankrikes ukjente koloniarv i India og om hvordan blandingen av mennesker og kulturer har skapt nye variasjoner, som tross kolonialismens undertrykkende vesen, er til berikelse for verden, folk – og litteraturen.

Thinnai er oversatt fra fransk av Synneve Sundby.

2 på lager

Om utgiveren:

Camino Forlag

Camino Forlag ble startet vinteren 2020 og utgir oversatt kvalitetslitteratur fra den romanskspråklige delen av verden. Forlagets formål er å skape plass i det norske bokmarkedet til forfatterstemmer som vanligvis ikke slipper gjennom det internasjonale bokbransjenåløyet, forfattere med et engasjement for temaer av global betydning og der veien ofte er kort mellom litteraturen og politikken. Slik bidrar vi til å gi norske lesere større tilgang til fortellinger om andre måter å leve med – og finne løsninger på – utfordringer som også berører oss her i vår privilegerte del av verden, som ulikhet, diskriminering, vold, fattigdom, flukt og migrasjon, rasisme, klimaendringer, psykisk helse, identitet og utenforskap.

En annen drivkraft for forlagets tilblivelse har vært ønsket om å være et forlag som Norges oversettere kan komme til med sine litterære hjertebarn – det være seg forfattere eller titler – og få muligheten til å oversette, være en del av produksjonen og følge boka hele veien til leseren.


Kjøp tidligere utgaver

Andre likte også…

Meny