I temanummeret «Nordafrikansk litteratur i oversettelse» presenterer vi oversettelser og tekster om oversettelse av marokkansk, algerisk, tunisisk, libysk og egyptisk litteratur. Det er i 2022 seksti år siden Algerie-krigen tok slutt og landet ble selvstendig. Vi markerer dette med å trykke et bredt utvalg tekster fra dagens og fortidens Nord-Afrika oversatt fra arabisk, fransk og latin. Her kan du blant annet lese utdrag fra den tunisiske forfatteren Yamen Manais fiktive monolog Det vakre dypet og egyptiske Basma Abdel Aziz’ dystopiske roman Køen, samt gjendiktninger av den libyske poeten Ashur Etwebi og multikunstneren Hawad, som er tuareg og skriver på språket tamasjek. Du vil også finne artikler om å oversette Terents og Kamel Daoud, indonesisk litteratur, oversettelseshistorie og mye mer.
Navigasjon